The Project Gutenberg eBook of Lumìe di Sicilia: Commedia in un atto
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online
at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States,
you will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Title: Lumìe di Sicilia: Commedia in un atto
Author: Luigi Pirandello
Release date: March 17, 2021 [eBook #64845]
Most recently updated: October 18, 2024
Language: Italian
Credits: Barbara Magni
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LUMÌE DI SICILIA: COMMEDIA IN UN ATTO ***
LUMÌE DI SICILIA
DI
Luigi Pirandello
COMMEDIA IN UN ATTO
GINN AND COMPANY
BOSTON — NEW YORK — CHICAGO — LONDON
ATLANTA — DALLAS — COLUMBUS — SAN FRANCISCO
1916
PERSONAGGI
Micuccio Bonavino, sonatore di banda. Marta Marnis, madre di Sina
Marnis, cantante. Ferdinando, cameriere. Dorina, cameriera. Invitati.
Altri Camerieri.
Oggi — In una città dell'Italia settentrionale
LUMÌE DI SICILIA
La scena rappresenta una camera di passaggio, con scarsa mobilia:
un tavolino, alcune sedie. L'angolo a sinistra (dell'attore) è
nascosto da una cortina. Usci laterali, a destra e a sinistra. In
fondo, l'uscio comune, a vetri, aperto, dà in una stanza al buio,
attraverso la quale si scorge una bussola che immette in un salone
splendidamente illuminato. S'intravede in questo salone, attraverso
i vetri della bussola, una suntuosa mensa apparecchiata.
È notte. La camera, al buio. Qualcuno ronfa dietro la cortina.
(_Poco dopo levata la tela, Ferdinando entra
per l'uscio a destra con un lume in mano. È in
maniche di camicia, ma non ha che da indossar la
marsina per esser pronto a servire in tavola. Lo
segue Micuccio Bonavino, campagnuolo all'aspetto,
col bavero del pastrano ruvido rialzato fin su
gli orecchi, un sudicio sacchetto in una mano,
nell'altra una vecchia valigetta e l'astuccio
d'uno strumento musicale, che egli quasi non
può più reggere, dal freddo e dalla stanchezza.
Appena la camera si rischiara, cessa il ronfo
dietro la cortina, donde Dorina domanda:_)
DORINA
Chi è?
FERDINANDO
(_posando il lume sul tavolino_) Ehi, Dorina, su! Vedi che c'è qui il
signor Bonvicino.
MICUCCIO
(_scotendo la testa per far saltare dalla punta del naso una
gocciolina, corregge_) Bonavino, veramente.
FERDINANDO
Bonavino, Bonavino.
DORINA
(_dalla cortina, in uno sbadiglio_) E chi è?
FERDINANDO
Parente della signora. (_a Micuccio_) Come sarebbe di lei la signora,
scusi? Cugina forse?
MICUCCIO
(_imbarazzato, esitante_) Ecco, veramente no: non c'è parentela.
Sono.... sono Micuccio Bonavino; lei lo sa.
DORINA
(_incuriosita, sebbene ancor mezzo assonnata, uscendo fuori della
cortina_) Parente della signora?
FERDINANDO
(_stizzito_) Ma che! No. Lasciami sentire. (_a Micuccio_) Compaesano?
Perchè mi avete allora domandato se c'era “zia” Marta? (_a Dorina_)
Capisci? Ho creduto parente, nipote. Io non posso ricevervi, caro mio.
MICUCCIO
Non potete ricevermi? Se vengo apposta dal paese!
FERDINANDO
Apposta, perchè?
MICUCCIO
Per trovarla!
FERDINANDO
Ma non si viene a trovare a quest'ora. Non c'è!
MICUCCIO
Se il treno arriva adesso, che posso farci io? Potevo dire al treno:
cammina più presto? (_congiunge le mani ed esclama sorridendo, come
per persuadere a una certa indulgenza_) Treno è! Arriva quando deve
arrivare. Sono in viaggio da due giorni....
DORINA
(_squadrandolo_) E vi si vede, oh!
MICUCCIO
Sì, eh? Molto? Come sono?
DORINA
Brutto, caro. Non v'offendete.
FERDINANDO
Io non posso ricevervi. Ritornate domattina e la troverete. Adesso la
signora è a teatro.
MICUCCIO
Ma che tornare! Dove volete che vada io adesso, di notte, forestiere?
Se non c'è, l'aspetto. Oh, bella! Non posso aspettarla qua?
FERDINANDO
Vi dico che, senza permesso....
MICUCCIO
Ma che permesso! Voi non mi conoscete....
FERDINANDO
Appunto perchè non vi conosco.... Non voglio mica prendermi una
sgridata per voi!
MICUCCIO
(_sorridendo con aria di sufficienza gli fa cenno di no, col dito_)
State tranquillo.
DORINA
(_a Ferdinando_) Ma sì, avrà proprio testa da badare a lui, questa
sera. (_a Micuccio_) Vedete, caro? (_gli indica il salone in fondo,
illuminato_) Abbiamo festa!
MICUCCIO
Ah sì? Che festa?
DORINA
La serata (_sbadiglia_) d'onore.
FERDINANDO
E finiremo, se Dio vuole, all'alba!
MICUCCIO
Va bene, non importa. Io sono sicuro che appena Teresina mi vede....
FERDINANDO
(_a Dorina_) Capisci? La chiama Teresina — lui — senz'altro. Mi ha
domandato se stava qui “Teresina la cantante.”
MICUCCIO
E che cos'è? non è cantante? Se si chiama così.... Volete insegnarmelo
a me, lei?
DORINA
Ma dunque la conoscete proprio bene?...
MICUCCIO
Bene? Cresciuti insieme!
FERDINANDO
Che facciamo?
DORINA
E lascialo aspettare!
MICUCCIO
(_risentito_) Ma aspetto, sicuro.... Che vuol dire? Mica son venuto
per....
FERDINANDO
Sedete pur là. Io me ne lavo le mani. Devo apparecchiare. (_s'avvia al
salone in fondo_)
MICUCCIO
È bella, questa!... Come se io fossi.... Forse perchè mi vede così....
Se lo dicessi a Teresina, quando torna dal teatro.... (_ha come un
dubbio, e si guarda intorno_) Questa casa di chi è?
DORINA
(_osservandolo e pigliandoselo a godere_) Nostra — finchè ci stiamo.
MICUCCIO
E dunque.... va bene! (_allunga di nuovo lo sguardo fino al salone_) È
grande la casa?
DORINA
Così così.
MICUCCIO
Quello è un salone?
DORINA
Pel ricevimento. Questa notte ci si cena.
MICUCCIO
Ah! E che tavolata!... che luminaria!
DORINA
Bello, eh?
MICUCCIO
(_si stropiccia le mani, contentone_) Dunque è vero!
DORINA
Che cosa?
MICUCCIO
Eh.... si vede.... stanno bene....
DORINA
Di salute?
MICUCCIO
No.... dico.... (_stropiccia le dita_)
DORINA
Ma sapete chi è Sina Marnis?
MICUCCIO
Sina? Ah.... già già.... ora.... Me l'ha scritto zia Marta....
Teresina.... Sicuro.... Tere-sina: Sina....
DORINA
Ma aspettate.... ora che ci penso.... voi (_chiama Ferdinando dal
salone_) Ps! Vieni, Ferdinando.... Sai chi è? Quello a cui scrive
sempre, lei, la madre....
MICUCCIO
Non sa scrivere, poverina....
DORINA
Sì, sì, Bonavino. Ma.... Domenico — voi vi chiamate Domenico?
MICUCCIO
Domenico o Micuccio, è la stessa cosa. Noi diciamo Micuccio.
DORINA
Che siete stato malato, è vero? ultimamente....
MICUCCIO
Terribile, sì. Per morire. Morto! Proprio morto.
DORINA
E la signora Marta vi mandò un vaglia, è vero? Siamo andate insieme
alla Posta.
MICUCCIO
Un vaglia, un vaglia. E per questo vengo! L'ho qua, il denaro.
DORINA
Glielo riportate?
MICUCCIO
(_si turba_) Denari — niente! Non se ne deve parlare. Ma prima....
Staranno ancora molto a venire?
DORINA
(_guarda l'orologio_) Eh, ci vorrà ancora.... Questa sera poi,
figuriamoci....
FERDINANDO
(_ripassando, dal salone all'uscio laterale a sinistra, con stoviglie,
applaudendo e gridando_) Bene! Bravo! Bis! bis! bis!
MICUCCIO
(_sorridendo_) Gran voce, eh?
FERDINANDO
(_riavviandosi_) Eh sì.... anche la voce....
MICUCCIO
(_si stropiccia le mani_) Me ne posso vantare! Opera mia!
DORINA
La voce?
MICUCCIO
Io gliel'ho scoperta!
DORINA
Ah sì? (_a Ferdinando_) Senti? Gliel'ha scoperta lui — la voce.
MICUCCIO
Sono musicante, io.
FERDINANDO
Ah! musicante? Bravo! Che sonate? La tromba?
MICUCCIO
(_nega prima col dito, seriamente; poi dice_) Che tromba! L'ottavino.
Sono della banda, io. La banda comunale del mio paese.
DORINA
Come si chiama? Aspettate: me lo ricordo....
MICUCCIO
Palma Montechiaro — come si deve chiamare?
FERDINANDO
E dunque la voce gliel'avete scoperta voi?
DORINA
Su, su, diteci come avete fatto, figliuolo! Sta' a sentire, Ferdinando.
MICUCCIO
(_alzando le spalle_) Come ho fatto?... Cantava....
DORINA
E voi subito, musicante.... — eh?
MICUCCIO
No.... subito, no; anzi....
FERDINANDO
Vi c'è voluto del tempo?
MICUCCIO
Lei cantava sempre.... anche per dispetto....
DORINA
Sì?
MICUCCIO
Eh già, per.... per non pensare a tante cose.... perchè....
FERDINANDO
Perchè?
MICUCCIO
Dispiaceri.... contrarietà, poveretta.... allora! Le era morto il
padre.... io, sì, le.... le aiutavo, lei e la madre, zia Marta.... Mia
madre però non voleva.... e.... insomma....
DORINA
Le volevate bene, dunque?
MICUCCIO
Io? a Teresina? Mi fate ridere! Mia madre pretendeva che la
abbandonassi perchè non ci aveva nulla, orfana di padre.... mentre io,
bene o male, il posticino ce l'avevo, nella banda....
FERDINANDO
Ma.... niente, niente, allora — fidanzati?
MICUCCIO
Non volevano i miei parenti, allora! E apposta cantava per dispetto
Teresina....
DORINA
Ah! guarda.... guarda.... E allora voi?
MICUCCIO
Il cielo! Proprio posso dirlo: ispirazione dal cielo! Nessuno ci aveva
mai badato; neanche io. Tutt'a un tratto.... una mattina....
FERDINANDO
Quando si dice la fortuna!
MICUCCIO
Non me lo scordo più.... Era una mattina d'aprile.... Lei cantava
presso la finestra.... sui tetti.... Stava in soffitta, allora!
FERDINANDO
Capisci?
DORINA
E zitto!
MICUCCIO
Che male c'è? Di quest'erba si fa il fascio....
DORINA
Ma si sa! Dunque? Cantava?
MICUCCIO
Cento mila volte l'avevo sentita, cantata da lei, quell'arietta nostra
paesana....
DORINA
Arietta?
MICUCCIO
Sì. Tutto passa.... — intitolata così.
FERDINANDO
Eh! Tutto passa....
MICUCCIO
(_recitando_)
Tuttu passa nni stu munnu;
Ogni cosa affaccia, e mori.
Ma la spina di lu cori,
Beni miu, nun passa cchiu....
E che musica! Divina.... appassionata.... Basta. Non ci avevo mai
fatto caso. Ma quella mattina.... In paradiso!... un angelo, un
angelo mi pareva che cantasse!... Zitto, zitto, senza prevenire nè
lei nè la madre, il dopo pranzo condussi su nella soffitta il maestro
della banda, che è mio amico.... — uh, amicone, per questo: Saro
Malaviti.... tanto buono, poveretto.... — La sente.... — lui è bravo,
un maestro bravo.... che lì a Palma lo dicono tutti.... — dice: “Ma
questa è una voce di Dio!” Figuratevi che allegrezza! Presi a nolo
un pianoforte, che per arrivare lassù, in soffitta.... basta! comprai
le carte da musica, e subito il maestro cominciò a darle lezione....
ma così.... contentandosi di qualche regaluccio che potevo fargli di
tanto in tanto.... Che ero io? Quel che sono adesso: un poveraccio....
Il pianoforte costava, le carte costavano.... e poi Teresina doveva
nutrirsi bene....
FERDINANDO
Eh, si sa!
DORINA
Per aver forza di cantare....
MICUCCIO
Carne, ogni giorno! me ne posso vantare!
FERDINANDO
Perbacco!
DORINA
E così?
MICUCCIO
Cominciò a imparare. E si vide fin d'allora.... Stava lassù.... in
cielo si può dire.... — e si sentiva per tutto il paese — la gran
voce.... — La gente.... così, sotto, nella strada, a sentire.... E
che anima! Ardeva.... ardeva proprio.... E quando finiva di cantare,
m'afferrava per le braccia.... così (_afferra Ferdinando_) — e mi
scrollava.... — Pareva una matta.... Perchè lei già lo sapeva; vedeva
che cosa sarebbe diventata.... Il maestro poi ce lo diceva. E lei
non sapeva come dimostrarmi la sua gratitudine. — Zia Marta, invece,
poveretta....
DORINA
Non voleva?
MICUCCIO
Non che non volesse — non ci credeva, ecco. Ne aveva viste tante,
povera vecchia, in vita sua, che non avrebbe voluto neppure che a
Teresina passasse per il capo di sollevarsi dallo stato, a cui essa da
tanto tempo s'era rassegnata. Aveva paura, ecco. E poi sapeva quel che
costava a me.... e che i miei parenti.... Ma io la ruppi con tutti,
con mio padre, con mia madre, quando venne a Palma un certo maestro di
fuori.... che teneva concerti.... uno.... — adesso non ricordo più come
si chiama — ma nominato assai.... basta! — quando questo maestro sentì
Teresina e disse che sarebbe stato un peccato, un vero peccato non
farle proseguire gli studi in una città, in un gran Conservatorio....
— la ruppi con tutti; vendetti il podere che m'aveva lasciato, morendo,
un mio zio sacerdote, e mandai Teresina a Napoli.
FERDINANDO
Voi?
MICUCCIO
Io, io.
DORINA
(_a Ferdinando_) Coi suoi denari, non capisci?
MICUCCIO
Quattr'anni la mantenni lì, agli studi. Non l'ho più riveduta, da
allora.
DORINA
Mai?
MICUCCIO
Mai. Perchè.... perchè poi si mise a cantare nei teatri, capite? di qua
e di là.... Preso il volo, da Napoli a Roma, da Roma a Milano.... poi
in Ispagna.... poi in Russia.... poi qua di nuovo....
FERDINANDO
Furori!
MICUCCIO
Eh, lo so! Ce li ho tutti lì, nella valigia, i giornali.... E qui poi
ci ho le lettere (_cava dalla tasca in petto della giacca un mazzetto
di lettere_).... sue e della madre.... Ecco qua: queste sono parole
sue, quando mi mandò il denaro, che stava per morire: “Caro Micuccio,
non ho tempo di scriverti. Ti confermo quanto ti dice la mamma. Curati,
rimettiti presto e vogliami bene.” “Teresina.”
FERDINANDO
E.... vi mandò assai?
DORINA
Mille lire — no?
MICUCCIO
Mille, già.
FERDINANDO
E il vostro podere, scusate — quello che vendeste — quanto costava?
MICUCCIO
Ma che poteva costare? Poco.... Un pezzettino di terra....
FERDINANDO
(_ammiccando a Dorina_) Ah....
MICUCCIO
Ma l'ho qua, io, il danaro. Non voglio niente, io. Quel poco che ho
fatto, l'ho fatto per lei. Eravamo rimasti d'accordo d'aspettare due,
tre anni, perchè lei si facesse strada.... Zia Marta me l'ha sempre
ripetuto nelle sue lettere. Dico la verità, ecco: il danaro non
me l'aspettavo. Ero stato tant'anni; potevo stare ancora.... Ma se
Teresina me l'ha mandato, è segno che ne ha d'avanzo; la strada se l'è
fatta....
FERDINANDO
Eh, altro! E che strada, caro voi!
MICUCCIO
Dunque è tempo....
DORINA
Di sposare?
MICUCCIO
Io sono qua.
FERDINANDO
Siete venuto per sposare Sina Marnis?
DORINA
Sta' zitto! Se c'è la promessa! Non capisci niente. Sicuro! Per sposare!
MICUCCIO
Io non dico niente: — dico: — Sono qua. Ho piantato tutto e tutti,
lì al paese: la famiglia, la banda, ogni cosa. Ho litigato coi miei
parenti per via di queste mille lire, che arrivarono senza ch'io lo
sapessi, quand'ero più morto che vivo. Ho dovuto strapparle dalle
mani a mia madre, che se le voleva tenere. Ah, nossignori — denari,
niente! Micuccio Bonavino, denari — niente! Dovunque sia, anche in capo
al mondo, io — per me — non posso perire. L'arte, ce l'ho. Ci ho là
l'ottavino, e....
DORINA
Ah si? Vi siete portato anche l'ottavino?
MICUCCIO
Sicuro che me lo sono portato! Io e lui facciamo una cosa sola....
FERDINANDO
Lei canta, e lui suona. — Capisci?
MICUCCIO
Che non posso sonare nell'orchestra, forse?
FERDINANDO
Ma sicuro! Perchè no?
DORINA
E.... sonerete bene, m'immagino!
MICUCCIO
Così.... — suono da dieci anni....
FERDINANDO
Se ci faceste sentire qualche cosa? (_va a prendere l'astuccio dello
strumento_)
DORINA
Sì, sì, bravo! bravo! Fateci sentire qualche cosa!
MICUCCIO
Ma no! Che volete sentire.... a quest'ora....
DORINA
Qualche cosina, via! Siate buono!
FERDINANDO
Un pezzettino....
MICUCCIO
Ma no!... Ma che!...
FERDINANDO
Non vi fate pregare! (_apre l'astuccio; ne cava lo strumento_) Ecco qua!
DORINA
Su, via! Per sentire....
MICUCCIO
Ma non è possibile.... così.... io solo....
DORINA
Non importa! Su! provatevi!
FERDINANDO
Altrimenti, ohe, suono io!
MICUCCIO
Per me, se volete.... Vi suono l'arietta che cantava Teresina, in
soffitta, quel giorno?
FERDINANDO E DORINA
Sì! Sì! Bravo! bravo!
FERDINANDO
Tutto passa?
MICUCCIO
Tutto passa.
(_Micuccio siede e si mette a sonare con grande
serietà — Ferdinando e Dorina fanno sforzi per
non ridere — Sopravvengono ad ascoltare l'altro
cameriere in marsina, il cuoco, il guattero, a
cui i due primi fan cenni di star seri e zitti, a
sentire — La sonata di Micuccio è interrotta a un
tratto da un forte squillo del campanello_)
FERDINANDO
Oh! Ecco la signora!
DORINA
(_all'altro cameriere_) Su su, andate voi ad aprire! (_al cuoco e al
guattero_) E voi, subito, sbrigatevi! Ha detto che vuole andare in
tavola appena rientra.
(_via l'altro cameriere e il cuoco e il
guattero_)
FERDINANDO
La mia marsina.... Dove l'ho messa?
DORINA
Di là! (_indica dietro la tenda, e s'avvia di corsa_)
(_Micuccio si alza, con lo strumento in mano,
smarrito — Ferdinando va a prender la marsina,
se la reca in dosso, di furia; poi, vedendo
che Micuccio sta per andare anche lui dietro a
Dorina, lo arresta sgarbatamente_)
FERDINANDO
Voi rimanete qua! Devo prima avvertire la signora.
(_Ferdinando, via — Micuccio resta confuso,
oppresso da un angoscioso presentimento_)
LA VOCE DI ZIA MARTA
(_dall'interno_) Di là, Dorina! in sala! in sala!
(_Ferdinando, Dorina e l'altro rientrano
dall'uscio a destra e attraversano la scena,
diretti al salone in fondo, reggendo magnifiche
ceste di fiori, corone, ecc. — Micuccio sporge
il capo a guardar nel salone, e vi intravede
tanti signori in marsina che parlano tra loro
confusamente — Dorina rientra in gran fretta in
iscena, diretta all'uscio a destre_)
MICUCCIO
(_toccandole il braccio_) Chi sono?
DORINA
(_senza fermarsi_) Gli invitati! (_via_)
(_Micuccio guarda di nuovo — La vista gli
si annebbia — È tanto lo stupore, tanta la
commozione, che non s'accorge egli stesso che
gli occhi gli si sono riempiti di lagrime — Li
chiude, e si restringe in sè, quasi per resistere
allo strazio che gli cagiona una squillante
risata: — Sina Marnis ride così, di là — Dorina
rientra con altre due ceste di fiori_)
DORINA
(_senza fermarsi, diretta al salone_) O che piangete?
MICUCCIO
Io?.... No.... Tutta quella gente....
(_Entra dall'uscio a destra zia Marta col
cappello in capo, oppressa, povera vecchia,
da una ricca, splendida mantiglia di velluto
— Appena vede Micuccio dà un grido subito
represso_)
MARTA
Come! Micuccio.... tu qua?
MICUCCIO
(_scoprendo il volto e restando, quasi impaurito, a contemplarla_) Zia
Marta.... Oh Dio.... così?... voi?
MARTA
Che.... che mi vedi?
MICUCCIO
Coi cappello? voi?
MARTA
Ah.... (_tentenna il capo e alza una mano — Poi, sconvolta_) Ma come
mai? Senza avvertire! Che è stato?
MICUCCIO
Sono.... sono venuto....
MARTA
Giusto questa sera! Oh Dio, Dio.... Aspetta.... Come si fa? come si fa?
Vedi quanta gente, figliuolo mio? È la festa di Teresina....
MICUCCIO
Lo so.
MARTA
La sua serata, capisci? Aspetta.... aspetta un po' qua....
MICUCCIO
Se voi.... se voi credete che me ne debba andare....
MARTA
No: aspetta un po', ti dico.... (_s'avvia per il salone_)
MICUCCIO
Io però non saprei.... in questo paese....
(_Zia Marta si volta, fa cenno con la mano
guantata d'attendere, ed entra nel salone, ove
si fa a un tratto un gran silenzio — Si odono
chiare, distinte, queste parole di Sina Marnis:
“Un momento, signori!” — Di nuovo Micuccio si
nasconde la faccia tra le mani — Ma Sina non
viene — Torna invece poco dopo zia Marta, senza
cappello, senza guanti, senza mantiglia, meno
imbarazzata_)
MARTA
Eccomi qua.... eccomi qua....
MICUCCIO
E.... e Teresina?
MARTA
L'ho avvisata.... gliel'ho detto.... Ora, appena.... appena può, un
momento.... si farà vedere.... Noi, intanto, ce ne stiamo un po' qua,
eh?... sei contento?
MICUCCIO
Per me....
MARTA
Io starò con te....
MICUCCIO
Ma no.... se.... se volete.... se dovete andare di là....
MARTA
No no.... Adesso di là si fa cena, capisci?... Ammiratori....
l'impresario.... La carriera, capisci? Ce ne staremo qua noi due.
Dorina ci apparecchierà subito subito questo tavolino.... e.... e
ceneremo insieme, io e tu, qui — eh? come ti pare? noi due soli — eh?
Ci ricorderemo de' bei tempi....
(_Rientra Dorina dall'uscio a sinistra, con una
tovaglia e l'occorrente per apparecchiare_)
MARTA
Su, su, Dorina.... Qua, lesta.... Per me e per questo mio caro
figliuolo. Caro il mio Micuccio! Non mi par vero di trovarmi con te.
DORINA
Ecco — intanto, seggano.
MARTA
(_sedendo_) Sì sì.... Qua, così, appartati.... noi due soli.... Lì,
capirai.... tanti signori.... Lei, poverina, non può farne a meno....
La carriera.... come si fa? Li hai veduti i giornali? Cose grandi,
figlio mio! Io — come sopra mare.... Non mi par vero che me ne
possa stare sola con te, stasera. (_si stropiccia le mani e sorride,
guardandolo con occhi inteneriti_)
MICUCCIO
(_cupo, con voce angosciata_) E.... verrà, vi ha detto? Dico.... dico
per.... vederla, almeno....
MARTA
Ma certo che verrà! Appena avrà un momentino di largo — non te l'ho
detto? Ma anche lei, figurati che piacere avrebbe di starsene qua con
noi.... con te, dopo tanto tempo.... Quanti anni sono? Tanti, tanti....
Ah, figlio mio, mi paiono un'eternità.... Quante e quante cose ho
visto.... cose che.... che non mi paiono vere, se ci penso.... Chi
me l'avesse detto, quando.... quando stavamo là, a Palma.... quando
venivi tu, lassù nella nostra soffitta.... coi nidi delle rondinelle
nella travatura, ti ricordi? che ci svolavano per casa.... e i miei bei
vasi di basilico su la finestra.... E donna Annuzza, donna Annuzza? la
vicinella nostra?
MICUCCIO
Eh.... (_fa con due dita il segno della benedizione, per significare,
Morta!_)
MARTA
Morta? Eh, me l'immaginavo.... Vecchierella fin d'allora.... più di
me.... Povera donna Annuzza.... col suo spicchietto d'aglio.... ti
ricordi? veniva con questa scusa.... uno spicchietto d'aglio.... giusto
quando stavamo a mandar giù un bocconcino.... e.... Poveretta! E chi sa
quanti altri morti, eh? a Palma.... Mah! almeno, morti, riposano là,
nel nostro camposanto, coi loro parenti.... Mentre io.... chi sa dove
lascerò io queste mie ossa.... Basta.... su, su.... non ci pensiamo!
(_viene Dorina col primo servito e s'accosta a Micuccio perchè si
serva_) Oh, brava Dorina....
MICUCCIO
(_guarda Dorina, poi zia Marta, confuso, impacciato; alza le mani per
servirsi, vede che sono sudice dal viaggio e le riabbassa più che mai
confuso_)
MARTA
Qua, qua, Dorina! Faccio io.... Lo servo io.... (_eseguisce_) Così....
va bene, eh?
MICUCCIO
Oh, sì.... grazie....
MARTA
(_che si è servita_) Ecco qua....
MICUCCIO
(_strizzando un occhio e facendo con una mano un gesto espressivo su la
guancia_) Uhm.... Roba.... roba buona....
MARTA
La serata.... capisci? Su, mangiamo! Ma, prima.... (_si fa il segno
della croce_) Qua posso farmela, davanti a te....
MICUCCIO
(_si fa anche lui il segno della croce_)
MARTA
Bravo, figliuolo! Anche tu.... Bravo, il mio Micuccio, sempre lo
stesso, poverino! Credi che.... quando mi tocca lì.... senza potermi
fare la croce.... mi pare che non mi possa andar giù.... Mangia,
mangia!
MICUCCIO
Eh, ho una fame, io! Non.... non mangio da due giorni....
MARTA
Come! In viaggio....
MICUCCIO
M'ero portato da mangiare.... Ce l'ho lì, nella valigia. Ma....
MARTA
Ma?
MICUCCIO
Mi.... mi sono vergognato.... Mi.... mi pareva poco....
MARTA
Oh, che sciocco!... Su, su.... mangia, povero Micuccio mio.... Sicuro
che devi aver fame! Due giorni.... E bevi.... su, bevi.... (_gli versa
da bere_)
MICUCCIO
Grazie.... Ora bevo....
(_Di tratto in tratto, ogni qualvolta i due camerieri, entrando nella
sala in fondo o uscendo coi serviti, schiudono la bussola, viene di là
come un'ondata di parole confuse e scoppii di risa. Micuccio alza il
capo dal piatto, turbato, e guarda gli occhi dolenti e affettuosi di
zia Marta, quasi per leggervi una spiegazione_)
MICUCCIO
Ridono....
MARTA
Già.... Bevi.... bevi.... Ah, il buon vino nostro, Micuccio! Quanto lo
desidero, sapessi! quello di Michelà che stava sotto di noi.... Che ne
è di Michelà? che ne è?
MICUCCIO
Michelà? Sta bene, sta bene....
MARTA
E sua figlia Luzza?
MICUCCIO
Ha sposato.... Ha già due figliuoli....
MARTA
Sì? davvero? Veniva su a trovarci, ti ricordi? sempre allegra! Oh la
Luzza.... guarda.... guarda.... ha sposato.... Chi ha sposato?
MICUCCIO
Totò Licasi, quello del dazio, sapete?
MARTA
Ah sì? Buono.... E donna Mariangela, dunque — nonna! già nonna....
Beata lei! Due figliuoli, hai detto?
MICUCCIO
Due.... già.... (_si turba, a un'altra ondata di rumori dal salone_)
MARTA
Non bevi?
MICUCCIO
Sì.... ora....
MARTA
Non ci badare.... Si sa, ridono.... Sono in tanti.... Caro mio, è la
vita, che vuoi? la carriera.... C'è l'impresario....
DORINA
(_si ripresenta con un nuovo servito_)
MARTA
Ecco, Dorina.... Qua, Micuccio, il piatto.... Anche questo ti
piacerà.... (_facendogli la porzione_) Dimmi tu....
MICUCCIO
Fate voi, fate voi....
MARTA
(_c. s._) Ecco, così.... (_si serve anche lei; Dorina via_)
MICUCCIO
Come avete imparato bene voi! Mi fate restare propriamente allocchito!
MARTA
Per forza, figlio mio....
MICUCCIO
Quando v'ho vista con quella mantiglia di velluto.... col cappello in
capo....
MARTA
Per forza!
MICUCCIO
Lo so.... eh! dovete fare la vostra comparsa! Ma se vi vedessero
vestita così a Palma, zia Marta....
MARTA
(_nascondendosi la faccia con le mani_) Oh Dio mio, non mi ci far
pensare! Ci credi che.... se ci penso.... una vergogna! una vergogna mi
prende.... Mi guardo; dico “Io, così?” e mi pare che sia per finta....
come di carnevale.... Ma come si fa? Per forza!
MICUCCIO
Eh già.... sicuro.... una volta che.... Ma, dunque, proprio.... — eh
già, si vede — proprio grandezze?... La.... la pagano bene, eh?
MARTA
Ah, sì.... bene....
MICUCCIO
Quanto per sera?
MARTA
Secondo. Secondo le.... le stagioni.... i.... i teatri, capisci? Ma,
sai, figlio mio? costa, ah, costa, costa pur tanto questa vita....
Non c'è denari che bastino! Tanto, tanto costa, se sapessi! Se....
se ne vanno come vengono.... Abiti, gioie.... spese d'ogni genere....
(_s'interrompe a un forte strepito di voci nel salone in fondo_)
VOCI
Dove? dove? dove? Lo vogliamo sapere! Dove?
VOCE DI SINA
Un momento! Vi dico, un momento!
MARTA
Eccola! È lei.... Viene....
SINA
(_tutta frusciante di seta, parata splendidamente di gemme, nudo il
seno, nude le spalle, le braccia, si presenta frettolosa e pare che la
cameretta d'un tratto s'illumini violentemente_)
MICUCCIO
(_che aveva steso la mano al bicchiere resta col volto in fiamme, gli
occhi sbarrati, la bocca aperta, abbarbagliato e istupidito, a mirare,
come innanzi a un'apparizione di sogno; balbetta:_) Teresina....
SINA
Micuccio? Dove sei? Ah, eccolo qua.... Oh, come va? Stai bene, ora?
Bravo, bravo.... Sei stato malato, eh? Senti, ci rivedremo fra poco....
Tanto, qui hai con te la mamma.... Siamo intesi, eh? Tra poco....
(_scappa di nuovo_)
MICUCCIO
(_rimane trasecolato, mentre nel salone scoppiano altre grida alla
ricomparsa di Sina_)
MARTA
(_dopo una lunga pausa, domanda timorosa, per rompere lo attonimento in
cui egli è caduto_) Non mangi più?
MICUCCIO
(_la guarda sbalordito, senza comprendere_)
MARTA
Mangia.... (_gl'indica il piatto_)
MICUCCIO
(_si porta due dita al colletto affumicato e spiegazzato e se lo tira,
provandosi a trarre un lungo respiro_) Mangiare? (_agita più volte le
dita presso il mento, come se salutasse, per significare: non mi va
più, non posso. Sta ancora un pezzo silenzioso, avvilito, assorto nella
visione testè avuta, poi mormora:_) Come s'è fatta.... Non.... non mi
è parsa vera.... Tutta.... tutta.... così.... (_accenna, senza sdegno
ma con stupore, alla nudità di Sina_).... Un sogno.... La voce....
gli occhi.... Non è.... non è più lei.... Teresina.... (_accorgendosi
che zia Marta scote mestamente il capo e che ha sospeso anche lei di
mangiare, come aspettando_) Che!... Neanche.... neanche a pensarci....
Tutto finito.... chi sa da quanto!... E io, sciocco.... io, stupido....
Me lo avevano detto al paese.... e io.... mi sono rotte le ossa a....
a venire.... Trentasei ore di ferrovia.... per.... per fare.... Per
questo, il cameriere e quella là.... Dorina.... che risate! Io, con....
(_accosta più volte tra loro gl'indici delle due mani, e sorride
malinconicamente, scotendo il capo_) Ma che potevo credere? Ero venuto
per.... perchè lei, Teresina, me.... me lo aveva promesso.... Ma
forse.... eh sì!... come avrebbe potuto lei stessa allora supporre che
un giorno sarebbe divenuta così? Mentre io.... là.... sono rimasto....
col mio ottavino.... nella piazza del paese.... Lei.... lei tanta
via.... Ma che! Neanche a pensarci più.... (_si volta, brusco, a
guardare zia Marta_) Se ho fatto qualche cosa per lei, nessuno qua ora,
zia Marta, deve sospettare che io, con questa mia venuta, voglia...
voglia accampare (_si turba sempre più, si leva in piedi_) Anzi,
aspettate! (_si caccia una mano nella tasca in petto della giacca e
ne trae il portafogli_) Ero venuto anche per questo: per restituirvi
questo denaro che mi avete mandato. Vuol esser pagamento? restituzione?
Che c'entrava! Vedo che Teresina è divenuta una.... una regina! vedo
che.... niente! neanche a pensarci più! Ma questo denaro, no! non mi
meritavo questo da lei.... Che c'entra! È finita, e non se ne parla
più...; ma denari, niente! denari, a me, niente! Mi dispiace solo che
non sono tutti....
MARTA
(_tremante, afflitta, con le lagrime agli occhi_) Che dici, che dici,
figliuolo mio?
MICUCCIO
(_facendole segno di star zitta_) Non li ho spesi io: li hanno spesi i
miei parenti, durante la malattia, senza ch'io lo sapessi. Ma vanno per
quei pochi quattrinucci che spesi io allora per lei.... vi ricordate?
Non ci fa nulla.... Non ci pensiamo più. Qua c'è il resto. E io me ne
vado.
MARTA
Ma come! Così d'un colpo? Aspetta almeno che lo dica a Teresina. Non
hai sentito che voleva rivederti? Vado a dirglielo....
MICUCCIO
(_trattenendola a sedere_) No, è inutile. Sentite?
(_Giunge dal salone il suono del pianoforte e un
coro salace e sguaiato d'operetta intonato, tra
le risa, da tutti i commensali_)
MICUCCIO
Lasciatela star lì.... Lì sta bene, al suo posto.... Io, poveretto....
L'ho veduta; m'è bastato.... O piuttosto.... andate pure voi di
là.... Sentite come si ride? Io non voglio che si rida di me.... Me ne
vado....
MARTA
(_interpretando nel peggior senso quella risoluzione improvvisa di
Micuccio, cioè come un atto di sdegno, un moto di gelosia, dice tra le
lagrime_) Ma io.... io non posso più mica farle la guardia, figliuolo
mio....
MICUCCIO
(_leggendole a un tratto negli occhi il sospetto ch'egli non ha ancora
avuto, le grida, rabbuiandosi volto_) Perchè?
MARTA
(_si smarrisce, si nasconde la faccia tra le mani, ma non riesce
a frenar l'impeto delle lagrime irrompenti, e dice, soffocata dai
singhiozzi_) Sì, sì, vattene, figlio mio, vattene.... Non è più per te,
hai ragione.... Se mi aveste dato ascolto....
MICUCCIO
(_prorompendo, chino su lei, e strappandole a forza una mano dal
volto_) Dunque.... Ah, lei dunque, lei.... lei non è più degna di me!
(_Il coro e il suono del pianoforte seguitano nel
salone_)
MARTA
(_accenna, angosciata, piangente, di sì, di sì col capo, poi alza le
mani giunte in preghiera, con atto così supplice e accorato che l'ira
di Micuccio cade subito_) Per carità, per carità, per pietà di me.
Micuccio mio!
MICUCCIO
Basta, basta.... Me ne vado lo stesso.... Anzi, tanto più, ora.... Che
sciocco, zia Marta: non lo avevo capito! Per questo.... tutta.... tutta
nuda.... Non piangete.... Tanto, che ci fa? Fortuna.... fortuna....
(_così dicendo, riprende la valigetta e il sacchetto e si avvia per
uscire: ma gli viene in mente che lì, dentro il sacchetto, ci sono le
belle lumìe che egli aveva portate a Teresina dal paese_) Oh, guardate,
zia Marta.... Guardate qua.... (_scioglie la bocca al sacchetto e,
facendo riparo d'un braccio, versa su la tavola i freschi frutti
fragranti_)
MARTA
Le lumìe! le nostre belle lumìe!
MICUCCIO
Gliele avevo portate.... (_ne afferra una_) E se mi mettessi a tirarle
su le teste di tutti quei galantuomini là?
MARTA
(_di nuovo supplice_) Per carità!
MICUCCIO
(_ridendo acre e mettendosi in tasca il sacchetto vuoto_) No, niente;
non temete. Le lascio a voi sola, zia Marta. E dire che ci ho anche
pagato il dazio.... Basta. A voi sola, badate bene. A lei dite così:
“Buona fortuna!” da parte mia.
(_Via — Séguita di là il suono e il coro — Zia Marta resta a pianger,
sola, innanzi alla tavola, con la faccia coperta dalle mani — Lunga
pausa — finchè Sina Marnis non pensa di fare un'altra breve comparsa
nella cameretta_)
SINA
(_sorpresa, vedendo la madre che piange_) E andato via?
MARTA
(_accenna di sì col capo, senza guardarla_)
SINA
(_fissa gli occhi nel vuoto, assorta, poi sospira_) Poveretto....
MARTA
Guarda.... ti.... ti aveva portato le lumìe....
SINA
(_rallegrandosi_) Oh belle! Guarda.... quante! Che odore! belle! belle!
(_stringe un braccio alla vita e ne prende con l'altra mano quante
più può portarne, chiamando forte verso i commensali del salone, che
accorrono_) Didì! Didì! Rosì! Gegè! Cornelli! Tarini! Didì!
MARTA
(_levandosi e protestando vivamente_) No! Di là, no! Non voglio! Di là,
no!
SINA
(_scrollando le spalle, ridendo e offrendo i frutti ai convitati_)
Lasciami fare! Qua, Didì! Lumìe di Sicilia! A voi, Rosì, qua, lumìe di
Sicilia! Lumìe di Sicilia!
TELA
Nota del Trascrittore
Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo
senza annotazione minimi errori tipografici.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LUMÌE DI SICILIA: COMMEDIA IN UN ATTO ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.